Taloussanomat
Lue uutinen mobiilisivustolla
Ericsson testasi hsupa-yhteyttä Italiassa

Kännykkäyhteyttä levennetään megabittiluokkaan

NEC:n valmistamia Docomon linux-hsdpa-puhelimia

22.12.2006 14:45 Ericsson ja 3 Italia on onnistuneet soittamaan kaupallisessa verkossa datapuhelun, joka välitti tietoa kännykästä verkkoon 1,4 megabitin sekuntinopeudella. Nopeus on nopeampi kuin keskiverto suomalainen kiinteä laajakaistayhteys.

Tiedonsiirto toteutettiin hspa (high speed packet access) -tekniikkaa käyttäen. Tämä tekniikkaa jaetaan usein hsdpa- ja hsupa-tekniikaksi, jossa edellisen d tarkoittaa alas päätelaitteeseen tulevaa tietovirtaa eli down-linkkiä ja u päätelaitteesta verkkoon nousevaa tietovirtaa eli up-linkkiä.

Ericssonin mukaan 3 Italian kaupallisessa verkossa testattu yhteys on yli kolme kertaa nopeampi kuin aiemmat päätelaitteesta verkkoon soitetut datapuhelut.

Yli megabitin uplink-yhteydet ovat tulossa kaupalliseen käyttöön samaan aikaan kun hsdpa-verkkoja ryhdytään päivittäämään 14,4 Mbps:n downlink-yhteyksiin.

Ericssonin tiedote ei kerro millaista päätelaitetta kokeissa käytettiin.

Jutun kirjoitti: Timo Poropudas

Timo Poropudas

Mainitut yritykset

Kommentit (6)

Huono 0
Ericsson ja 3 Italia on onnistuneet soittamaan kaupallisessa verkossa datapuhelun, joka välitti tietoa kännykästä verkkoon 1,4 megabitin sekuntinopeudella. Nopeus on nopeampi kuin keskiverto suomalainen kiinteä laajakaistayhteys.
Taloussanomat
Huono 0
Mahtaa olla tosella surkea codec tai sitten jossain muualla on vikaa jos noin paljon dataa tarvitaan puhelun siirtamiseen. Vai tarkoitettiinko kenties pakettikytkettavaa datayhteytta ?

En tieda mista toimittajat on Digitodayhin palkattu kun ei edes oman alansa perusteet tunnu olevan hanskassa, mutta kannattaisi ehka tarkistaa termisto ennenkuin ihan hopoja kirjoittelee tai sitten siirtya muihin hommiin... Tama kun ei ole ihan ensimmainen "virhe" mita taalta on saanut lukea.
Huono 0
Ihan turhaan Mikko K kiukuttelet, ota mieluummi lisää glögiä. Poro on sentään kokeneimpia toimittajia ja puhuu lukijoiden kielellä.

Ongelma kyllä on olemassa, mutta se on kieliongelma eikä toimittajan syy. Puheensiirtosessiolle on suomen kielessä kätevä ja osuva termi "puhelu" , paljon parempi kuin englannin "telephone call" tai ruotsin "telefuunsamlag". Datansiirtosessiolle ei vastaavaa termiä ole, joten katukäytössä "puhelu" on saanut kelvata puhelimesta otettuun yhteyteen. Jo n. 25 vuotta sitten tein kielitoimistolle kyselyn asiasta ja taisin ehdottaa jotain termiäkin. Mutta eivätpä ne toimiston mummot tuolloin ymmärtäneet koko asiaa tai ainakaan että uuteen termiin mitään tarvetta olisi ollut.
Huono 0
Kas kun huomasit. Olet siis kielitaitoinen ja huumorintaju on suuri vahvuutesi.
Huono 0
Hyvaa joulua vaan sinullekin pitkospuu, olisikohan se hakemasi termi datayhteys jota jo ensimmaisessa kommentissani kaytin...

Kirjoitin taman ADSL yhteytta kayttaen, eli kansankielellasi datapuhelua kayttaen.
Huono 0
..se on ruotsin kielessä telefon samtal (puhelu), eikä samlag (sukupuoliyhdyntä). virn
Sivut: 1 Edellinen Seuraava

Uusimmat uutiset

Digiyesterday


Kolme vuotta sitten

Kodintekniikan myynti väheni 4 prosenttia viime vuonna

11.02.2009 Kotekin juuri julkaiseman tilaston mukaan viime vuoden myynti oli hieman yli 2,06 miljardia euroa. Kappalemääräinen myynti oli vuoden 2007 tasolla, mutta keskihintojen laskun myötä myynnin arvossa oli laskua 4 prosenttia.

.