Taloussanomat
Lue uutinen mobiilisivustolla

Google väittää: Paavo Pesusieni yritti presidentiksi

Herrat Väyrynen, Lipponen ja Arhinmäki saivat uudet etunimet Googlelta.
Kuva: Ruutukaappaus

23.1.2012 11:14 Presidentinvaalit nosti esiin huvittavan käännöskukkasen Googlen kielipalvelussa.

Animaatiosankari SpongeBob yritti Suomen presidentiksi, jos asiaa kysyy Googlen Translate-palvelulta.

Käänsipä Translatella englanniksi minkä tahansa verkkosivun, jossa esiintyy nimi Paavo, tuloksena on aina SpongeBob eli Paavo Pesusieni. Virheen voi todeta esimerkiksi Helsingin Sanomien käännetyillä vaalitulossivuilla. Käännösohjelman mukaan Suomen presidentinvaaleissa kilpailivat SpongeBob Väyrynen, SponegeBob Lipponen ja SpngeBob Arhinmäki.

Googlen käännöspalvelusta löytyy silloin tällöin erikoisia virheitä. Taannoin palvelu halusi kääntää sanat "iloiset ruotsalaiset" muotoon "gay Swedes". Tämä virhe on jo korjattu.

Malesian puolustusministeriölle kävi äskettäin nolosti, kun se käytti Translatea luodakseen sivuistaan englanninkieliset versiot. Seurauksena sivuilla puhuttiin muun muassa vaatteista, jotka tökkivät silmiin.

Jutun kirjoitti: Tuomas Linnake

Teksti on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Ei muutoksia-Epäkaupallinen -lisenssillä.

Kommentit (12)

Huono 0
Nykyään uutisia oikoluetaan heikosti, niin sähköisessä kuin perinteisessäkin mediassa.
Jake
no google kääntäjähän on tunnetusti aivan täydellinen kääntäjä. Käyttäväthän koululaisetkin sitä ruotsin läksyihin
perfect
Huono 0
Asiallinen otsikointi
JohannesKostaja
Huono 7
Onneksi löytyy oikeastikin toimivia käännösratkaisuja; microsofttranslator.com/user/

Googlen virheiden lisäksi, sivut näkyvät päin ..tua ja hitaasti, sekä käännöspalkki vie sivualaa hehtaarikaupalla jne.

Oma suosikki kokosivun kääntämiseen on kirjainmerkki, joka toimii yleisimmissä selaimissa labs.microsofttranslator.com/bookmarklet/
W8 Azure IE10 WP8 Bing Nokia vuoden 2012 nousijat
Huono 1
Meikäläinen sentään pärjää 6 englannilla jotta en tarvi noita huonosti toimivia kääntäjiä.
jooh,
Tataa se Digitodayn oikolukukin vähän takkuaa..

"presidentinvaaleissa kilpailivat SpongeBob Väyrynen, SponegeBob Lipponen ja SpngeBob Arhinmäki."

Hienosti yhdessä lauseessa sana SpongeBob kirjoitettu 3 kertaa ja kahdesti väärin...
Ei näin pojat, ei näin..
Huono 2
AI! Olisiko ollut parempi, jos nimi olisi ollut PEKKA Pesusieni??
 
Huono 0
niin, gay tosiaan tarkoittaa myös iloista. Siinä merkityksessä sanaa ei juuri enää käytetä, mutta kuitenkin...
lolpopz
Huono 0
Laittakaa tämä kääntäjään:
http://192.49.229.35/TP2012K1/s/tulos/tulos_kokomaa.html

Boris Niinistö
Timothy Soini
J
Huono 0
Nämä nyt on vanhoja juttuja.

Google translatorissa kirkakin kääntyy Kirk Frankliniksi, Paula Koivuniemi = Katy Perry ja jostain suomalaisesta bändistäkin käänty Slayer en muista nyt äkkiä että mikä oli kyseessä. Popeda = The Popes jne. jne.
Mäyrä
Sivut: 1 2 Edellinen Seuraava
Kirjoita vastaus
Ohjeet: Pysy aiheessa ja kirjoita napakasti. Muista, että haastateltavilla, kanssakeskustelijoilla ja toimittajilla on oikeus omaan, eriävään mielipiteeseen. Ole kohtelias ja ystävällinen, äläkä tarkoituksella provosoi tai hauku muita keskustelijoita. Taloussanomat varaa oikeuden poistaa asiattomat viestit. Varauduthan siihen, että linkkejä sisältävät viestit tarkistetaan yksitellen roskapostin suodattamiseksi. Arvostamme mielipidettäsi!
> Lue koko keskusteluetiketti

Uusimmat uutiset

Digiyesterday

Viisi vuotta sitten

Antiguan saaresta voi tulla piraattien paratiisi

28.05.2007 Karibianmerellä sijaitsevasta Antiguan saaresta voi muodostua laittomien verkkolataamisten keskus, mikäli Yhdysvallat ei suostu antamaan periksi verkkopelikiistassa.


Kolme vuotta sitten

Kallasvuo: Kaikkien kanssa ei voi kilpailla – Nokia liittoutuu

28.05.2009 Nokian Olli-Pekka Kallasvuo sanoo, että yhtiö räätälöi tuotteitaan Yhdysvaltain markkinoille. Samalla toimitusjohtaja ennakoi alan lämpenevän herkemmin kuluttajien toiveille.

.